Translation of English Movie Titles from the Perspective of Skopos Theory开题报告

 2022-12-07 11:24:36

1. 研究目的与意义

背景:随着人们生活越来越丰富,电影也成为人们日常生活中的娱乐项目之一。除了优秀的国产电影,更多的外来电影也被引进我国电影市场。电影中承载着各个国家的文化,外国电影的引进对于中外文化交流意义重大。而电影片名则是一部电影能够吸引观众,点明主旨最重要的部分,所以电影片名的翻译对于文化传播以及建立中外沟通桥梁起着至关重要的作用。

目的:目的论的核心概念则是翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。本文将从电影片名的特点、功能、重要性出发,分析电影片名翻译的目的和意义,突出电影片名翻译在影片翻译中的核心作用, 详述目的论指导下英语电影片名的翻译方法,突出目的论在电影片名翻译中的广泛运用和指导意义。

意义:电影是一种艺术的存在,进行影片翻译可以传播优秀文化与艺术。电影片名翻译更是影片翻译的重中之重,一个好的电影片名是一部电影的精髓所在,奠定了整部影片的基调。电影片名不仅要简洁凝练的概括影片内容,反映影片表达的中心思想,还要具有其艺术性与文化性,更要传递文化内涵,吸引读者观影。从目的论的角度出发翻译电影片名可以使电影片名翻译达到我们的预期效果,传递影片思想,引发观众共鸣,让优秀文化与艺术朝着我们预期的方向更好的传播。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容与预期目标

研究内容:目的论认为翻译方法和策略是由译文预期的目的来决定的。所以本文首先从电影片名的特点、功能、重要性出发,分析英语电影片名翻译的目的和预期达到的目标,接着搜集、整理运用不同翻译方法的译文版本进行对比说明目的论对英语片名翻译的影响,最后总结、归纳目的论指导下常用的英语电影片名翻译方法,说明目的论在英语片名翻译中的广泛运用。

预期目标:

1)通过写这篇论文,能让读者更加深入的了解英文电影片名翻译方面的知识,了解翻译理论尤其是目的论方面的知识。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究方法与步骤

研究方法:

文献综合研究法——主要指搜集、鉴别、整理文献,并通过对文献的研究形成对事实的科学认识的方法。一般过程包括五个基本环节,分别是:提出课题或假设、研究设计、搜索文献、整理文献和进行文献综述。文献法的提出课题或假设是指依据现有的理论、事实和需要,对有关文献进行分析整理或重新归类研究的构思。

经验总结法——通过对实践活动中的具体情况进行归纳与分析,使之系统化、理论化,上升为经验的一种方法。其一般步骤为:确定研究对象、掌握有关参考资料、制订总结计划、搜集具体实事、进行分析与总结。经验法需要做好总结、验证、提炼加工工作,要树立正确的指导思想。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1] Katharine Reiss. Translation criticism: the potential amp; limitation[M]. Manchester: St.Jerome Publishing, 1971.

[2] Justa Holz-Manttari. Translatorisches Handeln: Theorie and Methode[M]. Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia, 1984.

[3] Christiane Nord. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for translation-Oriented Text Analysis[M]. Rodopi, 1991.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 工作计划

第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;

15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 1元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。