Regard comparé sur le symbole des animaux dans les proverbes chinois et franccedil;ais开题报告

 2022-07-31 14:48:57

1. 研究目的与意义

Au fur etmesure du dveloppement de la mondialisation conomique, lesChinois et les Franais ont galement plus d’changes culturels. Les proverbesfont une partie importante de la culture de chaque pays. En les tudiant, nousconnaissons mieux la culture. Cependant, nombreux sont les proverbes chinois etfranais lis aux animaux. Certains animaux ont des images semblables dans lesproverbes chinois et franais, tandis que les autres des images biendiffrentes. Pour que les Chinois et les Franais puissent mieux se communiqueret se comprendre, il faut bien tudier les images des animaux qu’on a utilisesdans les proverbes chinois et franais. Ainsi, il est important de bien tudierleurs proverbes d’un regard comparatiste. Bien sr, je m’intresse aussicesujet.

2. 研究内容和预期目标

Il faut bien rechercher les images semblables et diffrentes des animauxdans les proverbes chinois et franais. Leur origine et leur histoire sontgalement au centre de ma recherche. Cependant, les images semblables sont lapriorit absolue. De nombreux proverbes chinois et franais sont concerns.

Introduction

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 国内外研究现状

Il y a beaucoup de dbats autour de ce sujet. L’tude enla matire a commenc depuis longtemps,et surtout a fait l’objet de dbats chauds ces dernires annes. Les proverbeschinois, qui font une partie essentielle de la littrature traditionnellechinoise, attirent l’attention de pas mal des chercheurs tant chinois quefran#231;ais. Certains entre eux ont traduit les proverbes chinois en fran#231;ais ouvice-versa, d’autres explorent lestechniques utilises dans la traduction de ces proverbes. Aussi, il y anombreux chercheurs qui ont tudi les images des animaux dans les proverbeschinois et fran#231;ais. Par exemple,l’oeuvre de Monsieur王嘉毅,《跨文化背景下中法动物谚语对比与研究, publi en 2018.Dans lequel il a approfondi la mthode de la traduction du proverbe fran#231;aisen chinois et la mtaphore qu’on utilise dans le proverbe fran#231;ais. Et RogerDarrobers, il a publi en 1996 dj une ouvrage intitule Proverbes chinois, danslequel il a bien introduit aux Fran#231;ais des proverbes chinois ainsi que laculture chinoise.

4. 计划与进度安排

1.Du 1er Juin au 30 Octobre 2022 : Accomplirla slection du sujet

2.Du 1er Novembre au 30 nimaux 2022 : finir lardaction du rapport d’ouverture.

3.Du 1er Janvier 2022 au 1er Avril2022 : Accomplir la rdaction du premier brouillon.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 参考文献

[1]王嘉毅,跨文化背景下中法动物谚语对比与研究,黑龙江教育.理论与时间,2018年第9期

[2]李若璇、王梦雪、贺羽汶,跨文化背景下从中法动物谚语中看中法文化的共性和差异,智库时代,文章编号:2096-4609(2019)19-0269-002

[3]高瑜,有关动物谚语的中日比较,【J】.吉林省教育学院学报,2009,(6)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 1元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。

您可能感兴趣的文章