1. 研究目的与意义
Il existe de nombreuses formes de cration artistique, parexemple la peinture, la sculpture et les films. Les publicits semblent trecaches dans leurs milieux dont la France et ils ne sontpas souvent examines sparment. Le choix de la publicit est, d’une part, monpropre intrt et attachement qui a la base de la crativit comme un moyen decommunication, et d’autre part, la propagande de quelque chose par la publicitconstitue une seconde cration, et cette cration n’est pas moins importanteque celle qui est publicit. J''ai l''ide d''emploi du design publicitaire, parceque j''aime le processus de cration, et la jeunesse a facilement le got desnouveauts. La diffusion de nouvelles ides est troitement lie aux scienceshumaines sociales, qui est galement plus favorablela comprhension de lapsychologie des masses. De l''autre part, quel que soit le produitimpressionnant, il serait finalement enterr par l''histoire et oubli par lemonde sans la propagande et la diffusion. La publicit, dans un sens, est latransmission de la mmoire. Il est un chanon essentielle existant dans leprocessus de la naissance de chaque uvre d''art. Encore, c’est la plus agrableque la publicit elle-mme est parfois plus parle que le message il-mme, etque la publicit classique apporte une plus grande valeurl’information, ceque j’ai essay de faire. Avec le dveloppement et l''ouverture internationalede la Chine, les changes culturels seront de plus en plus, la traductionchinoise nous aideapprendre la culture Franaise. Sur le sujet, la directiond''tude de la traduction Franais du chinois est choisie parce que ledveloppement et la prservation de l''art et du culturel sont relativementcomplets, l''atmosphre de cration artistique est plus active.
2. 研究内容和预期目标
le plan
1 CARACTERISTIQUES DU LANGAGE PUBLICITAIRE
1.1L''INNOVATION
3. 国内外研究现状
La publicit franaise est caractrise par son langage humoriste etcharmant, sa syntaxe laconique et varie, ses procds stylistiques riches etvaris. On peut y dcouvrir la socit et la culture franaise. L''auteuranalyse quelques-unes des publicits recueillies rcemment dans la viequotidienne en France afin d''avoir un aperu de la culture sociale franais,d''explorer les franais coutumes, les Franais mentalit et les habitudes
La traduction doit avant tout cherchertransmettre le sens du texteoriginal ettraiter ses lments culturels de manire adaptative sansentraner d’ambiguts ni de malentendus auprs du lecteur d’arrive. Endernier lieu, la solution ultime rside dans la traduction cooprative entredes professionnels chinois et trangers. Ce qui permettrait, dans une trslarge mesure, d’viter la mauvaise interprtation du texte de dpart, et derespecter le gnie de la langue d’arrive.
La traduction publicitaire doit tre guide par la languecible. C’est parce que les publicits en langues diffrentes possdent descaractristiques distinctives, surtout comme le chinois et le franais sontdeux langues radicalement diffrentes. En faisant une analyse comparative entreles publicits franaises et chinoises au niveau lexical, syntactique et rhtorique,ce mmoire a expliqu la stratgie fondamentale dans la traduction publicitairedu franais en chinois-une stratgie rcrative guide par la langue cible.
Partant la thorie tlologique, ils soulignent les problmes de latraduction publicitaire, c''est--dire que la langue manque de simplicit, debeaut et d''attractivit, et l''autre est d''analyser la stratgie de latraduction publicitaire, c''est--dire que la traduction publicitaire doitprter attentionsa fonction de transmission de l''information etlaraction des lecteurs.
4. 计划与进度安排
Cet articleprvoit d’utiliser la comparaison de cas et l’analyse typique,intronis lescaractristiques du langage publicitaire.
tudier lesaspects de la traduction chinoise en consultant la littrature pertinente.
Rsumer lestapes en gnral
5. 参考文献
李克勇.法语广告语言的基本特点[J].四川外语学院学报(重庆),1997,4:69-75.
方仁杰.法国文化与法国广告[J].《法国研究》 2004年第1期116-126,共11页,2004,1:116-126.
杨全红.译者 , 绎也一 试探 国际广告的非常规翻译法[J].中国科技翻译,2000,13(1):16-19.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 探析拉菲酒庄的发展模式 L’analyse du modèle du développement du Chacirc;teau Lafite Rothschild开题报告
- 电子竞技游戏英雄联盟在中法两国发展现状的对比研究 L’étude comparative sur le développement du jeu vidéo LOL en France et en Chine开题报告
- 浅析中法课外辅导机构“学而思”和“亚眠 ”的异同 L’analyse sur les similitudes et différences entre les instituts du soutien scolaire chinois et fran#231;ais le bon avenir et l’acadomie开题报告
- 浅析法国黄马甲运动的原因及其发展趋势 L’analyse des causes et des tendances d’évolution du mouvement social des #171; Gilets jaunes #187;开题报告
- 电影《玛戈王后》艺术风格及人文精神研究 Lanalyse du film la reine margot: ses styles cinématographiques et les valeurs de lhumanisme开题报告
- Une écocritique des images d’animaux dans le dernier chapitre de l’Insoutenable légèreté de lêtre开题报告
- Eacute;tude sur la traduction en franccedil;ais de poèmes et de proses anciens dans La gouvernance de la Chine basée sur la théorie du skopos开题报告
- Analyse du r#244;le des musées dans la diplomatie culturelle fran#231;aise: étude de cas du projet Centre Pompidou x West Bund Museum开题报告
- 归化异化视角下中国传统服饰法译研究——以《红楼梦》为例 La traduction fran#231;aise des vêtements et des accessoires traditionnels chinois du point de vue des stratégies de domestication et d’aliénation : Prenant pour exemple L开题报告
- Etude de la traduction des proverbes fran#231;ais en chinois开题报告