1. 研究目的与意义
La gouvernance de la Chine contient une srie de discours et d''expositions importants du Secrtaire gnral Xi Jinping, ainsi que des rponses approfondiesd''importantes questions thoriques et pratiques sur le dveloppement du parti et de notre pays. C''est une fentre importante pour que la communaut internationale puisse comprendre notre pays. Ce livre a t publi et distribu dans le monde en plusieurs langues et est devenu le document politique chinois le plus remarqu et le plus influent. Ce livre comprend un grand nombre d''expressionsla chinoise.L''tude des stratgies de traduction des pomes anciens dans ce livre aidera les paysmieux apprcier la culture traditionnelle chinoise, et en mme tempsmieux comprendre les propositions idologiques de la politique chinoise dans la nouvelle re, etpromouvoir la communication, l''change et la coopration internationaux.
2. 研究内容和预期目标
(1) Contenu de la recherche: Cet article sera bas sur la thorie du skopos, et sous la direction des trois principes de la thorie, explorera les stratgies de traduction franaise de pomes et de proses anciens dans La gouvernance de la Chine.
(2) Problmersoudre: Cet article a pour but de trouver des moyens de parvenirl''quilibre culturel et politique dans la traduction de de pomes et de proses anciens dans les textes politiques.
(3) Plan de rdaction: Cet article sera divis en trois parties.
3. 国内外研究现状
La situation actuelle de recherche en Chine:
Du point de vue de la version de recherche, la plupart se concentrent sur la recherche de la traduction anglaise de La gouvernance de la Chine. La traduction franaise est rarement tudie.
Du point de vue du contenu de la recherche, la recherche se concentrent principalement sur les stratgie de traduction des expressionsla chinoise, tandis que la recherche sur les stratgie de pomes et de proses anciens est moins frquente.
4. 计划与进度安排
(1) Avant le 20 novembre 2022 : Accomplir la slection du sujet
(2) Avant le 11 dcembre 2022 : Terminer le rapport d’ouverture
(3) Avant le 19 mars 2022 : Accomplir l’criture du premier brouillon et le moyen examen
5. 参考文献
[1]《习近平谈治国理政》编辑组. 《习近平谈治国理政》[M]. 北京:外文出版社,2014。
[2] 张沉香. 《功能目的理论与应用翻译研究》[M]. 湖南:湖南师范大学出版社,2007。
[3]李新星. 目的论视角下的中国特色表达法译策略研究——以《习近平谈治国理政》 为例[D]. 黑龙江大学,2019。
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 探析拉菲酒庄的发展模式 L’analyse du modèle du développement du Chacirc;teau Lafite Rothschild开题报告
- 电子竞技游戏英雄联盟在中法两国发展现状的对比研究 L’étude comparative sur le développement du jeu vidéo LOL en France et en Chine开题报告
- 浅析中法课外辅导机构“学而思”和“亚眠 ”的异同 L’analyse sur les similitudes et différences entre les instituts du soutien scolaire chinois et fran#231;ais le bon avenir et l’acadomie开题报告
- 浅析法国黄马甲运动的原因及其发展趋势 L’analyse des causes et des tendances d’évolution du mouvement social des #171; Gilets jaunes #187;开题报告
- 电影《玛戈王后》艺术风格及人文精神研究 Lanalyse du film la reine margot: ses styles cinématographiques et les valeurs de lhumanisme开题报告
- Une écocritique des images d’animaux dans le dernier chapitre de l’Insoutenable légèreté de lêtre开题报告
- Eacute;tude sur la traduction en franccedil;ais de poèmes et de proses anciens dans La gouvernance de la Chine basée sur la théorie du skopos开题报告
- Analyse du r#244;le des musées dans la diplomatie culturelle fran#231;aise: étude de cas du projet Centre Pompidou x West Bund Museum开题报告
- 归化异化视角下中国传统服饰法译研究——以《红楼梦》为例 La traduction fran#231;aise des vêtements et des accessoires traditionnels chinois du point de vue des stratégies de domestication et d’aliénation : Prenant pour exemple L开题报告
- Etude de la traduction des proverbes fran#231;ais en chinois开题报告