1. 研究目的与意义
计算机的发明昭示着人类利用机器进行翻译的可能性,全自动高质量的机器翻译一直是人们追求的理想。人们希望有朝一日,只需轻敲键盘,计算机便可将原文快速翻译成所需目的语的高质量译文,从而免遭翻译工作之人工劳苦。然,理想往往与现实大相径庭。由于自然语言的复杂性,以及机器本身的局限性,仅靠机器翻译系统翻译出来的译文质量一直不尽如人意。
目前国内外已有的术语和语料积累,尤其是从数量到质量以及更新的及时性等方面,都难以满足实际的需求。机器翻译的目的是加速人工翻译的处理速度。毫无疑问,好的翻译,在现阶段而言,完全依赖灵活的、具有高度技巧和创造性的人类思维。因此,“人工干预” 是提高机器翻译可信度的必要补充,而人类思维若不向高科技寻求帮助,或许也无法适应现代社会对我们的生产力提出的新的要求。然而,目前国内外对如何最合理地对机器翻译进行人工干预的研究并不多,有待更多的深入探究。
机器翻译一定程度上缓解了传统的人工翻译的压力,将译员已完成的译文储存至数据库成为翻译记忆,以备译员今后遇到相同或相似的句子时再度使用。这很大程度上减轻了译员的工作量,并使译员的翻译效率得到了显著的提高。从目前的现状来看,机器翻译在翻译实践的过程中仅仅处于“辅助”的地位;从长远发展来看,作为冰冷的“技术”,机器翻译也永远不可能取代人的主体地位。
2. 研究内容与预期目标
论文主要以许渊冲先生的译作《锦瑟》作为分析案例,对机器翻译实践中的人工干预进行深入探究。
首先,对机器翻译进行概述,比较分析机器翻译与完全意义上的人工翻译的异同,并且对机器翻译的优劣势进行探讨。其次,结合具体文体的特征和翻译原则对机器翻译实践中进行人工干预的必要性进行分析,进而探究出人工干预在机器翻译实践中的不可取代的地位。最后,对机器翻译技术的发展趋势进行探讨。
1.引言
3. 研究方法与步骤
研究方法: 采取分析、对比、归纳的研究手法,研读机器翻译文本与许渊冲翻译文本,以汉英语言特色、文学翻译知识为基础,结合个人翻译实践,综合参考各类翻译理论、语言学理论以及跨文化知识,从语言特征出发,研究机器翻译现况,并选取许渊冲翻译的《锦瑟》作为研究对象进行翻译实践,借此对于机器翻译中人工干预的必要性深入剖析。
研究步骤:
第一阶段:搜集与理解文本,学习相关的翻译理论、语言学知识以及文化背景知识;借鉴相关的优秀文化作品翻译;
4. 参考文献
[1] ZHANG Zheng(张政).计算机辅助翻译研究[M].北京:清华大学出版社,2006. [2] ZHANG Zheng(张政).计算机语言学与机器翻译导论[M].北京:外语教学研究出版社,2010. [3] LIANG Ailin(梁爱林).计算机辅助翻译的优势和局限性[D].中国民航飞行学院学报,2001. [4] YUAN Xiaoning(袁晓宁).翻译与英语语言研究[M].南京:东南大学出版社,2009 [5] BAO Huinan/BAN Ang(包惠南、包昂).中国文化与汉英翻译[M].北京:北京外文出版社,2004 [6] FANG Mengzhi(方梦之).英语科技文体:范式与翻译[M].北京:国防工业出版社,2011 [7] LI Zhanzi(李战子).话语的人际意义研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002 [8] LI Zhengshuan/MENG Junmao(李正栓、孟俊茂).机器翻译简明教程[M].上海:上海外语教育出版社,2009 [9] MO Aiping(莫爱屏).语用与翻译[M].北京:高等教育出版社,2010 [10] WU Sile(吴思乐).机器翻译与人工翻译浅析[D].广东交通职业技术学院学报,2003(3):96-154 [11] XIE Xiaoyuan(谢小苑).科技英语翻译技巧与实践[M].北京:国防工业出版社,2008 [12] YANG Shanqing(杨山青).实用文体英汉翻译[M].北京:国防工业出版社,2010 [13] YANG Yuedeng(杨跃等).实用科技英语翻译研究[M].西安:西安交通大学出版社,2008 [14] ZHU Zhiwei(朱志伟).语用学视角下的翻译语用对等研究[D].辽宁师范大学,2007 [15] Snell-Hornby,Mary.Translation Studies:An Integrated Approach[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.
|
5. 工作计划
1. 2022.11--2022.12 联系教师,确定方向和题目,开始找相关资料。
2. 2022.12--2022.1提交申报书,下达任务书。
3. 2022.2--2022.3阅读中英文参考文献,搜集较新材料,着手论文一稿。
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告