文化翻译观下中医方剂名称的英译A#160;Study#160;on#160;the#160;Translation#160;of#160;TCM#160;Prescription#160;Names#160;from#160;the#160;Perspective#160;of#160;Cultural#160;Theory开题报告

 2022-12-26 22:59:23

1. 研究目的与意义

内容:1、文化翻译观的发展历史以及主要观点2、中医方剂名称翻译的现状3、中医方剂名称中所蕴含的中国文化4、在文化翻译观的指导下中医方剂名称的翻译意义:在文化翻译观的指导下,对中药方剂名称的翻译策略提出清晰的观点,改善中药方剂名称的翻译现状,以文化传递为翻译的重心,探讨中药方剂的翻译原则,并提出相应的翻译对策,在中医药文化走向世界的同时,发挥中国传统文化对中医药发展的支撑作用,也将其中所蕴含的中国独有的特色文化传播出去,强化文化的自我保护意识,使中医药这块世界文化的瑰宝更加璀灿无比。

2. 文献综述

见附件

3. 设计方案和技术路线

见附件

4. 工作计划

见附件

5. 难点与创新点

见附件

剩余内容已隐藏,您需要先支付 1元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。