1. 研究目的与意义
1) 研究背景
语言是文化的载体,在专业政治语篇里,关于相关术语的准确性和专业性是非常重要的。目前,我国有许多学者对术语翻译进行了较为详细的研究与论述。如:辛文,刘洋帆,王照瑄,徐贺,张鑫(2021)在《“一带一路”背景下英汉互译中对农业术语翻译策略的研究》中提出,翻译者的审美建立在翻译美学的基础上,具体包括审美观念(Aesthetic concept)、审美理念(Aesthetic idea)、审美情趣(Aesthetic appeal)、美感(Aesthetic feeling)、审美能力(Aesthetic preception)
五个要素。翻译过程中,更要关注时代背景,作者将翻译策略归纳为三种:准确性,对应性,流畅性。
2. 研究内容与预期目标
本课题收集国内与美国等主要英语国家的有关“一带一路”的文章作为语料,对现有方案进行剖析,研究翻译重大政治理论术语的原则与标准。充分认识”一带一路“其重大意义,完整准确理解”一带一路”的思想内涵。
论文框架如下:
1.第一章 引论
3. 研究方法与步骤
1)梳理国内有关“一带一路”术语翻译的研究成果,了解研究现状和背景;
2)在网站上以“一带一路”为关键词进行检索,再将报道整理保存为Text文档;
3)本课题通过词汇表、关键词和搭配词分析,以此来揭示“一带一路”背后蕴含的意义;
4. 参考文献
[1] Zhuang Guanqun(庄冠群)、政治话语中否定的架构分析[D].南京:南京师范大学,2015
[2]Liang JIngyu(梁婧玉),美国两党国情咨文(1946~2014)的隐喻架构分析[D].南京:南京师范大学2015.
[3]Wen Xu(文旭)、政治话语与政治隐喻[D].当代外语研究,2014,(9):11-16 76.
5. 工作计划
第七学期:
(1)10-11周: 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
(2)15-18周: 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告