1. 文献综述
(一)课题研究的现状及发展趋势近年来,随着中国旅游业行业以及全球化的发展,中国的旅游行业势头迅猛,越来越多的外国友人前来中国各地旅游。
除了给外国游客带来目不暇接的美景,我国还需树立良好、专业的国际形象。
汉语公示语英译对国外的广大旅客来说是欣赏景色、了解中国文化底蕴的重要工具。
2. 研究内容和问题
本课题旨在搜集并分析公示语英译,指出公示语英译在旅游翻译基础上存在的问题,例如经典的错译、漏译,以及译本在某些情况、角度下会导致英语使用者无法准确理解公示语的含义。
本文将充分理解旅游翻译的理论技巧,并结合具体的公示语翻译进行分析,总结公示语翻译的常用方法及翻译原则,搜寻旅游翻译理论对公示语翻译的启示和意义,以图减少汉语公示语英译时可能出现的各种问题。
针对公示语翻译原则,与中外文化差异进行结合,指出公示语译文的优点与不足之处;提出今后公示语翻译的改进意见。
3. 设计方案和技术路线
研究方法:收集学校、景区的公示语(中英),认真学习相关论文、期刊和书籍,结合文化背景差异,分析总结汉语公示语英译的常用方法和翻译原则;深入学习旅游翻译理论;对比公示语中英文版本,分析理论指导下的公示语翻译技巧,指出旅游翻译理论对公示语翻译的启示和意义;与中英文化差异有机结合,指出公示语译文的优点与不足之处;提出今后公示语翻译的改进意见。
技术路线:1.利用图书馆及网络资源查找中英文资料及公示语翻译的实例,确立研究方向。
2.仔细阅读参考文献,理解旅游翻译理论及其指导原则;针对公示语中英译文进行对比研究,分析其使用的翻译技巧和翻译原则。
4. 研究的条件和基础
1.对公示语翻译及中英文化差异有兴趣,并且学习过旅游翻译、汉英翻译及高级笔译等相关课程,对于常见的汉英表达习惯差异及表达方式较为熟悉。
2.通过搜集阅读相关期刊、论文、专著等,进一步理解了旅游翻译理论及指导原则;通过研读相关公示语翻译及文化研究的发表成果,对公示语翻译及中英文化差异有了深入了解。
3.通过前期相关论文写作课程的学习,了解并较好掌握课题研究的流程和方法。
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告