1. 研究目的与意义
The Dream of the Red Chamber, written by Cao Xueqin in Qing dynasty, is one of the outstanding Chinese classic novels. Nowadays, with closer cultural exchanges all over the world, its special cultural deposits attracts translators both at home and abroad to commit themselves to doing researches on this book and finding the best way to translate it. Yet the two versions translated respectively by Yang Xianyi and Hawkes are most valuable for people to do deep research. General speaking, translation of characters#8217; names is a key aspect to make comparisons between the two versions so as that we can find out their similarities and differences.
By analyzing the translation of characters#8217; names in the two versions--one with Chinese characteristics and another with western characteristics, the translation methods used in two different culture will be made clearer. In a broad horizon, the differences between China and the western world also can be discussed in the specific aspects.
2. 研究内容和预期目标
(1)Research contents
1. Status quo of Names translation of The Dream of the Red Chamber
2. Similarities and differences in translation of characters#8217; names between two versions
3. Reasons of their similarities and differences
3. 国内外研究现状
(1) Domestic Research
Retrieving on CNKI of its Chinese databases in the key sentence of #8220; the translation of characters#8217; names of The Dream of the Red Chamber#8221;, I totally find 154 literatures. When I retrieve on the two key words: #8220;Yang Xianyi#8221; and #8220;Hawkes#8221;, 1423 literature can be found. In the first five pages, there are four literaturesbeing directly related to my thesis. Wang Jing analyzed the two versions of Yang and Hawkes in the journal of Henan Polytechnic University, and got the conclusion that the methods used in translation should be the integration of transliteration and paraphrase. The essay of Zhao Jianzhong, published on the journal of Tianjin Foreign Studies University, indicated such an opinion that cultural deposits among different counties may make influence on methods for translating literature works.
(2)Overseas Research
Retrieving on CNKI of its foreign databases in the key sentence of #8220; the translation of characters#8217; names of The Dream of the Red Chamber#8221;, I find only 49 literatures. Among them, only four are directly related to my thesis. Most of the literature put emphasis on dong researching on the classical novel itself and the cultural differences between countries rather than pay attention to translation of characters#8217; names, which represents that this thesis is researched more in China. In the journal of Asian Social Science, Yuan Gao holds his own opinion that variations of translators#8217; cultural backgrounds are often the reasons of differences in translation versions. In other words, translation is invisibly affected by translator#8217;s aim, ideology and national psychology
4. 计划与进度安排
Before 2022.11.10finish the selection of the thesis
Before 2022.11.30finish the opening report
Before 2022.3.18 finish the first draft and intermediate inspection
5. 参考文献
[1] Hall, Stuart. The Question of Cultural Identity[M]. Cambridge: Polity Press, 1992.
[2] Hawkes, David. The Story of the Stone[M]. London: Penguin Books Ltd, 1977.
[3] Lefvere, Andre. Translating Literature-Practice and Theory in a ComparativeLiterature [1] Context[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告