A Comparison between English and Chinese Taboo Words开题报告

 2022-08-09 09:11:04

1. 研究目的与意义

Due to the development of economic globalization, the international communication has been improved a lot. Communication could help people from different countries to build friendly relations with each other. But if we don't know taboos in western countries and say some decent words or do some improper things to our foreign friends, it would be impolite or even offensive. In this situation, knowing the taboo cultures in Chinese and western countries seemed to be very important. So the thesis will be a comparison between Chinese and English taboo words. And there are three reasons for research the theme.

First of all, people live in such a time when globalization drives them to communicate increasingly with people from different cultures. Whether one likes it or not, those communications will become more and more frequently. And this cross-cultural communication can enrich people's knowledge and improve their self-cultivation.

Second, an appropriate attitude towards cultural taboo is conducive to the success in intercultural communication. People have already recognized that culture is now influencing communication through a delicate and far-reaching way. People's cultural perceptions and experiences help determine both what the world will become and how we interact with each other in that world.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

The purpose of this papers is to strengthen mutual understanding by comparing the similarities and differences between Chinese and English Taboo Words. In order to deepen mutual understanding and mutual trust, understanding Chinese and western culture in intercultural communications is very important. Before that we should understand cultural taboos between both countries and nations. Cultural taboos exist in people's daily life; if you are ignorant of it,it would be offensive, which is not conducive to a good cooperation with other countries. The study of Chinese and western cultural taboos in cross-cultural communication helps to increase understanding, cooperation and harmony between China and western countries. Through the study, we can know more knowledge about taboo language, which is to achieve the purpose of smooth cross-cultural communication.

Outline:

1. Introduction

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 国内外研究现状

Taboo is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural phenomenon, reflecting the value concepts and beliefs of a certain culture. The word #8220;taboo#8221; was firstly introduced from Tonga, an island group in Polynesia, into English by a British navigator called James Cook in 1777. The violation of taboo is regarded offensive and aggressive. However, people from different cultures do not all agree on what is taboo and what should be tabooed. Therefore, the lack of knowledge in this field may lead to misunderstandings and conflicts in intercultural communications. The definition of taboos varied from person to person. Taboo, or Tabu, means #8220;strong social or religious custom forbidding a particular act or word#8221;, Judith S Neaman said in his Kind Words: A Thesaurus of Euphemisms. However, scholar at home define that taboo is the prohibition or avoidance in any society of behavior believed to be harmful to its members in that it would cause them shock, anxiety, embarrassment, or shame. In ancient China, there was already a word that corresponded to the meaning of taboo--#8220;禁忌#8221;. Taboo customs and concepts have been produced and circulated in the Chinese ancient society. Additionally, tons of researches on taboo words were done at home and aboard.

4. 计划与进度安排

Research project:

First step is to download enough literature review on taboos, Chinese and Western culture, and cross-cultural communication.

Second step is to read the materials for enriching the relevant knowledge.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 参考文献

[1]Craig, C. S., Douglas, S. P., Bennett, A., Contextual and cultural factors underlying Americanization [J], International Marketing Review, 2009, 26 (1):90#8211;109.

[2]Hofstede, G., Culture#8217;s Consequences: International Differences in Work Related Values [M], Sage, Beverly Hills, CA. 1980.

[3]Isma Rosila Ismail, Knowing the taboos, Improve Intercultural Communication: A Study at Terengganu, East Coast of Malaysia[J], Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2016, (219): 359#8211; 366

剩余内容已隐藏,您需要先支付 1元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。