1. 研究目的与意义
Significance of the study:
There are two aspects. Firstly, the theoretical significance of this paper is through the study of the translation skills of different types of vocabulary in business English contracts, deepening its practical significance, and it further illustrates the importance of mastering the methods of lexical translation in the course of business English contract translation.
The practical significance of this paper is to provide the specific and actual translation skills of business English contracts for translators. In today#8217;s globalization and integration of the economy, international business activities have become more and more frequent, and as a legal document, business English contract is widely used in international communication and cooperation. The characteristics of business English contract are formal specification for the use of words and precise wording, and at the same time, it directly related to the economic interests of the parties. Therefore, only mastering the translation skills of different vocabulary and using it flexibly can make the translation be consistent with the information contained in the original contract. If you are not able to grasp the translation skills of specific vocabulary, such as synonyms, abbreviations and modal verbs, it is easy to produce ambiguity and legal dispute. This will not only harm the economic interests of both sides, but also is not good for the friendly exchanges between the two countries.
2. 研究内容和预期目标
Research contents:
Firstly, the paper gives an overview of business English contracts, discussing its concept and significance of translation. Then the paper introduces the features of vocabulary in business English contract and analyzes the problems in the use of vocabulary. Finally, the paper puts forward the skills of translating different words in business English contract.
Key problems to be solved:
Unable to grasp the usage of different words in business English contracts.
Outline:
3. 国内外研究现状
Research status at home and abroad:
Business English contracts are particular about the use of words, which must be accurate and standard. With the development of globalization, more and more enterprises in our country are involved in the international business trade. Naturally, the translation of business English contract has become a big challenge for our country#8217;s foreign trade workers. In addition, it puts forward higher requirements on the translation quality of business English contract texts.
Xiao Wei, Li Guoqiang mentioned in the Global Market Information that in the process of business English contract translation, it#8217;s important to master the use of technical term and abbreviations. In business English contracts, professional and strong terms often appear, so be careful when translating . For example, when #8220;negotiation#8221; and #8220;collection#8221; appear in the payment terms, if they#8217;re understood to be the general meaning of #8220;谈判#8221; and #8220;收取#8221;, the translation will be ambiguous. And they should be translated as #8220;议付#8221; and #8220;托收#8221;. What#8217;s more, abbreviations have a fixed meaning in business English contracts, such as FOB, W.A., D/A, D/P. So the translation must express the meaning of the word completely and accurately.
4. 计划与进度安排
Research plan of the paper:
Nov. 7,2022 to Nov.27,2022Collecting data, reading literature, and determining the title of the paper.
Nov.28,2022 to Dec.11,2022 Collecting relevant materials and documents according to the selected topic and doing a good job of literature reading notes.
5. 参考文献
Reference:
[1] Conry,E.J. A critique of social contracts for business[J].Business Ethics Quarterly,1995,5(2):187-212 .
[2] Hans,J. The internal morality of contracting: advancing the contractualist endeavor in business ethics[J]. The Academy of Management Review,2006,31(3):521-539.
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- 意识形态与翻译的关系探寻——以《一九八四》董乐山译本为例开题报告
- 毛姆小说《月亮与六便士》和《刀锋》中的救赎精神Salvation Spirit in Maugham’s The Moon and Sixpence and The Razor’s Edge开题报告
- Interpreting the Character of Tom in The Great Gatsby 解读《了不起的盖茨比》中的人物汤姆开题报告
- 从同一理论视角解读艾玛•沃特森的联合国演讲开题报告
- An Analysis of Feminism in Doris Lessing’s The Fifth Child 浅析多丽丝•莱辛《第五个孩子》中的女性主义开题报告
- A Study on the Communication Effect of the English Translation of Mudanting in Britain and America开题报告
- The Geographical Distribution of Xixiangjis English Translators and Their Soci-Cultural Motivation开题报告
- On the Developing Strategies of Chinas International Trade under the Framework of RCEP开题报告
- Research on Cultivating English Majors Cultural Confidence : Taking the Institute of Foreign Languages of USTS as an Example开题报告
- Research on the Phenomenon and Causes of the Spread of Chinese Traditional Culture: Taking the Short Video of “Li Ziqi” as an Example开题报告